Veröffentlicht 7. Oktober 200421 j Huch, jetzt stehe ich aber ganz schön dumm da (und ohne Wirtschaftsenglisch-Wörterbuch), weiß von Euch zufällig einer, wie man IST und SOLL im Englischen nennt? Danke as-sassin
7. Oktober 200421 j Schau doch mal bei LEO: http://dict.leo.org/?search=ist&searchLoc=0&relink=on&spellToler=std§Hdr=on&tableBorder=1&cmpType=relaxed〈=de http://dict.leo.org/?search=soll&searchLoc=0&relink=on&spellToler=std§Hdr=on&tableBorder=1&cmpType=relaxed〈=de
7. Oktober 200421 j Autor Dankschön, aber wie schreibe ich das dann, wenn ich in einer Doku Soll: - asdf - bla - adfg Ist: - asjdfk - asdf - sfdhs schreiben will? :confused: as-sassin
7. Oktober 200421 j Du könntest "actual state" bzw. "target state" verwenden: http://dict.leo.org/?search=ist-zustand&searchLoc=0&relink=on&spellToler=std§Hdr=on&tableBorder=1&cmpType=relaxed〈=de http://dict.leo.org/?search=soll-zustand&searchLoc=0&relink=on&spellToler=std§Hdr=on&tableBorder=1&cmpType=relaxed〈=de BTW: Wieso soll eigentlich Soll vor Ist kommen? :confused:
7. Oktober 200421 j Autor Du könntest "actual state" bzw. "target state" verwenden Hm, danke für die Mühe. Das klingt wirklich ganz gut! Ist denn hier keiner, der englische Dokumentationen schreibt??? BTW: Wieso soll eigentlich Soll vor Ist kommen? :confused: Mach einfach Sinn vom Projekt her :cool: . Wir rollen einen Standard aus, da bedingt das "Ist" das "Soll" nicht direkt... as-sassin
Archiv
Dieses Thema wurde archiviert und kann nicht mehr beantwortet werden.