Hallo Allerseits!
Wie allgemein bekannt, ist es ja freigestellt, in welcher Reiehinfolge die Handlungsschritte bearbeitet werden.
Ich begann bei der GH2 direkt mit dem Englisch-Teil - der war mir am sympathischsten. Nun, kurz nachdem ich damit fertig war, hat der Vorsitzende des Prüfungsausschusses eine mehr oder weniger eigenmächtige Änderung der Aufgabenstellung vorgetragen.
Die Aufgabe hatte ich zu diesem Zeitpunkt schon fertig. Ich musste sie dann streichen und nach den neuen Vorgaben bearbeiten, obgleich diese - IMHO - nicht mit der Aufgabenstellung im Aufgabensatz übereinstimmen. Rückfrage bei Leuten aus anderen Prüfungsausschüssen an meiner Berufsschule haben ergeben, dass die die Aufgabe alle so bearbeitet haben, wie ich beim ersten Mal. Durch die Doppelbearbeitung der Aufgabe hatte ich keine Zeit mehr für das Struktogramm - ergo sind 20 Punkte schon definitiv im Eimer :-(
Tatsache ist, dass die Aufgabenstellung des Handlungsschrittes sinngemäß ein Zitat des (englischen) Satzes forderte. Die Fragen wurden durch den englischen Satz aber nicht immer beantwortet - d.h. wenn dort steht, dass die Batterie zu 25% entladen wird, habe ich die Frage kurz in deutsch beantwortet ("Es verbleiben 75%") und dann den hinweisgebenden, englischen Satz zitiert (der ja nur indirekt die Antwort liefert).
Der Prüfungsausschuss teilte es während der Prüfung dann so mit: "Suchen Sie sich den englischen Satz, der die Information enthält und schreiben Sie diesen in deutsch hin!" - sprich übersetzen - das war aber nicht die Aufgabenstellung, ausserdem würde dies die Fragen nicht beantworten und nebenbei stand eben dort, dass man den englischen (!) Satz zitieren solle. Und nicht: "Zitieren Sie den englischen Satz in deutsch" oder ähnliches.
Was meint ihr dazu? Ich fand es ehrlich gesagt nicht besonders ok. Meine Einwände wurden abgeschmettert - mit dem deutlischen Signal, dass man sich in diesem Punkt auf keine Diskussion einlassen werde (stellt also mein Verständnis für die deutsche Sprache völlig in Frage). Die Punkte sind weg. Nicht lustig.
Ciao Oli