Zum Inhalt springen
View in the app

A better way to browse. Learn more.

Fachinformatiker.de

A full-screen app on your home screen with push notifications, badges and more.

To install this app on iOS and iPadOS
  1. Tap the Share icon in Safari
  2. Scroll the menu and tap Add to Home Screen.
  3. Tap Add in the top-right corner.
To install this app on Android
  1. Tap the 3-dot menu (⋮) in the top-right corner of the browser.
  2. Tap Add to Home screen or Install app.
  3. Confirm by tapping Install.

Empfohlene Antworten

Originally posted by -=]SEED[=-Neo

aber nur wenn es funzen tut, oder ??? :D

... a running system - beantwortet deine Frage.

Also touch ist IMHO stärker als change.

Denn nicht zu ändern, aber zu beobachten und somit zu berühren ist möglich, kann aber manchmal schon zu spät sein. Manchmal reicht es, die Mouse zu bewegen, ... .

  • Antworten 103
  • Ansichten 9.7k
  • Erstellt
  • Letzte Antwort

Top-Poster in diesem Thema

Eigentlich geht das eine nicht ohne das andere.

Wenn ich etwas ändern möchte, muss ich es perühren.

Aber alle Aussagen waren bis jetzt auf die Hardware bezogen.

Wie sieht es mit der Sftware aus. Da kann ich ändern, ohne das süstem zu bewrühren. Und da kann ich das system trotzdem kaputt machen.

Hab immer nur, seit ich von dem Spruch gehört habe, und das ist ein paar Jahre her, nur die Version mit "touch" gehört/gelesen.

"never change" hört sich nicht gerade dolle an.

die Warnung soll ja heissen, nimm die Finger weg wenns System läuft.

Originally posted by Gringorius

"never change" hört sich nicht gerade dolle an.

die Warnung soll ja heissen, nimm die Finger weg wenns System läuft.

Naja, in unserem Fall (also auf IT/Computer bezogen) passt Change schon ganz gut. Wenn dein Computer tut, dann lass ihn und installier nix neues.

Ich hab das auch schon (von MS:confused: ) in der Variation "Never run a changing system" (bezogen auf offene Systeme, bestes Bsp: Linux) gehört.

Da ich der Chief-Master bin, sage ich einfach:

Never change a runnig system

Ganz einfach, abgeleitet von

Never change a winnig team

wie schon einige von euch sagten.

Egal welches sich besser anhört, es heißt change! :mod:

Danke

Also wenn der Cheffe das sagt dann muss das ja seine Richtigkeit haben...

Originally posted by d3xt3r

Also wenn der Cheffe das sagt dann muss das ja seine Richtigkeit haben...

Würdest Du etwas anzweifeln, was von ganz oben kommt...

ja :P

-------

Es ist doch wirklich sch*** egal, ob man jetzt change oder touch sagt. Wenn man touch als anfassen übersetzt, trifft es IMHO genauso zu.

Do*derdieDiskussionüberhauptnichtversteht*ham

Originally posted by Chief-Master

Würdest Du etwas anzweifeln, was von ganz oben kommt...

Hääääää???

Was soll das denn bedeuten?

Von wo oben??

(Ist nicht auf den Inhalt bezogen, sondern nur auf die eigentliche Bedeutung deines Satzes)

Vieleicht sollte ihr mal von eurem Schulenglisch runterkommen ;)

touch und change ist in diesem Fall umgangssprachlich das gleiche.

Wenn ihr diese Frage in einem Englischsprachigem Forum stellen würdet, käme als Antwort "Wieso Unterschied?".

touch, von berühren ist gleichgestellt mit ändern (change), da sobald etwas berührt wird es auch geändert wird.

Ich kenne den Satz nur mit TOUCH, es kommt aber inhaltlich auf's Gleiche raus!

eben.

ich benutz weiterhin "touch"

aber hab nix gegen "change"

Originally posted by Beagol&Sollum

touch, von berühren

Schulenglisch :rolleyes:

Mit touch ist hier eher anfassen gemeint, also never touch -> fass es nicht an.

Wenn dat Ding läuft fass es nicht an/ändere nix und alles ist ok.

;):D

Originally posted by JesterDay

Schulenglisch :rolleyes:

:(

touch

(v) berühren; betasten; anstoßen; anrühren; anfassen; anfangen; heran kommen; rühren(emotionell); kontaktieren

(n) Gefühl; Berührung; Schlag

change

(v) ändern, verändern, umändern; umtauschen

(n) Wechselgeld; Umänderung; Veränderung; Geldwechsel

running

(adj) ständig; laufend; fortlaufend; hintereinander

(n) Laufen; Jogging; Rennen; Leitung (Firma), Ton angebend; Kanditatur;

laufend (Wasser)

Also, wenn ich dann mal übersetzen darf:

Never change an running system:

Tausche niemal ein fortlaufendes System um

Never touch a running system

Betaste niemals ein fortlaufendes System

Is n bissle kindisch, oder?

Originally posted by Beagol&Sollum

:(

ich hab doch extra den ;) gesetzt... hätte ich vielleicht nicht erst am ende machen sollen.

Never change an running system:

Ändere niemals ein laufendes System

Never touch a running system:

Fasse niemals ein laufendes System an

;)

Meine Übersetzung dazu :D

Wobei vom Sinn her beide dasselbe meinen.

Full ACK!

laberpalaber - read my sig :D ich kenns nur so.

Originally posted by Der Kleine

Wirklich?

Wenn ich einer Frau sage : "Please touch me!" passiert bestimmt etwas andere als bei "Please change me!"

Da sind die Umstände auch anders.

Äppel und Birnen ;)

Never touch a running system.

Never change a winning team.

Gast
Dieses Thema ist für weitere Antworten geschlossen.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.