Zum Inhalt springen

Help needed - Anschreiben auf englisch für ein Praktikum


Empfohlene Beiträge

Hallo Leute,

ich schreibe derzeit Bewerbungen für ein Praktikum im Rahmen meiner Umschulung.

Nun möchte ich mich bei einer Firma bewerben, die zwar in Deutschland sitzt, aber Ihren Internetauftritt komplett in Englisch hat, auch Kontaktformular etc.

Ich denke daher, dass ich mich dann da auch mit einem englischen Anschreiben bewerben muß/sollte. (Falls das nicht so ist, bitte gerne sagen, denn das würde alles erheblich vereinfachen :-) )

Mir wäre allerdings wohler, wenn mal jemand rüberschaut, ob das sprachlich und grammatikalisch soweit ok ist, damit ich mich nicht völlig zum Löffel mache.

Inhaltliche Anmerkungen sind natürlich auch ok, aber Focus sollte auf dem Sprachlichen liegen.

Ich habe mal das Deutsche Original blau markiert, und die zugehörige englische Übersetzung darunter rot.

Praktikum im Bereich Programmierung gesucht

Placement sought in the range of programming/(software developement?)

Sehr geehrte Damen und Herren,

Dear Sir or Madam,

seit dem 1. Februar 2014 durchlaufe ich eine überbetriebliche Umschulung zum Fachinformatiker/Anwendungsentwicklung, welche ich im Dezember 2015 abschließen werde.

since February 2014 I am re-training as a programmer, specializing in application developement, which will be completed in December 2015.

Ein erstes Praktikum durchlief ich im Herbst 2014 bei der symbolic link GbR, das mir sehr viele interessante Einblicke in die Anwendungsentwicklung im Webbereich gewährte.

In a first placement at/(in, others?) [company's name] in autumn 2014 i could get some experience in the developement of web applications.

Neben der Webentwicklung waren auch C/C++ und C#/.NET Inhalt der bisherigen Ausbildung.

In addition to web developement C/C++ and C#/.NET were part of my previous training.

Um noch andere Aspekte der Softwareentwicklung kennenzulernen, möchte ich nun gerne mein zweites Praktikum im Zeitraum vom xx.xx.2015 - xx.xx.2015 in Ihrem Unternehmen absolvieren.

In order to get to know more aspects/(fields?) of software developement I would like to do(?) my second placement, which is planned from …. until …, in your company.

In diesem Praktikum soll auch die Projektarbeit durchgeführt werden, die Teil der IHK-Abschlußprüfung ist.

During this placement a project thesis, which is part of the IHK final exam, shall be realized.

Sehr gerne möchte ich das Praktikum nutzen, um sowohl meine Programmierkenntnisse zu vertiefen als auch in Ihrem Unternehmen ein neues interessantes Arbeitsumfeld näher kennenzulernen.

I am pleased to use the placement to gain further experience in programming as well as getting to know an interesting working environment in your company.

Über eine Einladung zu einem persönlichen Gespräch freue ich mich daher sehr.

Therefore I am looking forward to an invitation for a personal conversation.

Mit freundlichen Grüßen

With kind regards

Schonmal vielen Dank für Anregungen und Kritik,

Bioernus

Bearbeitet von Bioernus
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Praktikum im Bereich Programmierung gesucht

Placement sought in the range of programming/(software developement?)

-- Ist das der Betreff? Dann: --

Application for an internship in software development

seit dem 1. Februar 2014 durchlaufe ich eine überbetriebliche Umschulung zum Fachinformatiker/Anwendungsentwicklung, welche ich im Dezember 2015 abschließen werde.

since February 2014 I am re-training as a programmer, specializing in application developement, which will be completed in December 2015.

From February 2014 to December 2015 i am retraining to become a Fachinformatiker (Specialised Computer Scientist) specializing in/focusing on software development.

Ein erstes Praktikum durchlief ich im Herbst 2014 bei der symbolic link GbR, das mir sehr viele interessante Einblicke in die Anwendungsentwicklung im Webbereich gewährte.

In a first placement at/(in, others?) [company's name] in autumn 2014 i could get some experience in the developement of web applications.

In a first internship at symbolic link GbR in autumn 2014 i could earn some experience in web development.

Neben der Webentwicklung waren auch C/C++ und C#/.NET Inhalt der bisherigen Ausbildung.

In addition to web developement C/C++ and C#/.NET were part of my previous training.

My training also includes object-oriented programming with C/C++ and C#/.NET.

Um noch andere Aspekte der Softwareentwicklung kennenzulernen, möchte ich nun gerne mein zweites Praktikum im Zeitraum vom xx.xx.2015 - xx.xx.2015 in Ihrem Unternehmen absolvieren.

In order to get to know more aspects/(fields?) of software developement I would like to do(?) my second placement, which is planned from …. until …, in your company.

-- Hier würde ich etwas Bezug mehr Bezug zum Unternehmen einbauen, hier am beispiel von java --:

Looking to get more hands-on experience building business applications I would very much appreciate the chance to learn about java development in the highly-sensitive financial sector your company [company name] operates in. The internship would take place from 5th of July to 31st of August.

In diesem Praktikum soll auch die Projektarbeit durchgeführt werden, die Teil der IHK-Abschlußprüfung ist.

During this placement a project thesis, which is part of the IHK final exam, shall be realized.

The internship would conclude with a project thesis as part of my final exams.

Sehr gerne möchte ich das Praktikum nutzen, um sowohl meine Programmierkenntnisse zu vertiefen als auch in Ihrem Unternehmen ein neues interessantes Arbeitsumfeld näher kennenzulernen.

I am pleased to use the placement to gain further experience in programming as well as getting to know an interesting working environment in your company.

Weglassen und stattdessen mehr Bezug zum Unternehmen aufbauen, vielleicht mit Ideen zur Abschlussarbeit oder Projekten, die du bereits umgesetzt hast.

Über eine Einladung zu einem persönlichen Gespräch freue ich mich daher sehr.

Therefore I am looking forward to an invitation for a personal conversation.

I look forward to discussing my application with you in further detail.

Mit freundlichen Grüßen

With kind regards

"Yours faithfully,"

oder

"Kind regards,". Das "With" würde ich weglassen, ist ungewöhnlich.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Habe mir erlaubt noch ein paar kleine Korrekturen / Alternativen einzubauen, siehe die fett hervorgehobenen Teile:

Praktikum im Bereich Programmierung gesucht

Placement sought in the range of programming/(software developement?)

-- Ist das der Betreff? Dann: --

Application for an internship in software development

seit dem 1. Februar 2014 durchlaufe ich eine überbetriebliche Umschulung zum Fachinformatiker/Anwendungsentwicklung, welche ich im Dezember 2015 abschließen werde.

since February 2014 I am re-training as a programmer, specializing in application developement, which will be completed in December 2015.

From February 2014 to December 2015 i am retraining to become a Fachinformatiker (Specialised Computer Scientist) specializing in/focusing on software development.

... 2015 I'm participating in an occupational redeployment....

Ein erstes Praktikum durchlief ich im Herbst 2014 bei der symbolic link GbR, das mir sehr viele interessante Einblicke in die Anwendungsentwicklung im Webbereich gewährte.

In a first placement at/(in, others?) [company's name] in autumn 2014 i could get some experience in the developement of web applications.

In a first internship at symbolic link GbR in autumn 2014 i could earn some experience in web development.

...2014 I could gain experience in web development.

Neben der Webentwicklung waren auch C/C++ und C#/.NET Inhalt der bisherigen Ausbildung.

In addition to web developement C/C++ and C#/.NET were part of my previous training.

My training also includes object-oriented programming with C/C++ and C#/.NET.

My training also included.... (Zeitform!)

Um noch andere Aspekte der Softwareentwicklung kennenzulernen, möchte ich nun gerne mein zweites Praktikum im Zeitraum vom xx.xx.2015 - xx.xx.2015 in Ihrem Unternehmen absolvieren.

In order to get to know more aspects/(fields?) of software developement I would like to do(?) my second placement, which is planned from …. until …, in your company.

-- Hier würde ich etwas Bezug mehr Bezug zum Unternehmen einbauen, hier am beispiel von java --:

Looking to get more hands-on experience building business applications I would very much appreciate the chance to learn about java development in the highly-sensitive financial sector your company [company name] operates in. The internship would take place from 5th of July to 31st of August.

... I would highly appreciate the opportunity... The internship is targeted for the period from xx.yy.2015 to xx.yy.2015... (dein Praktikum muss ja geplantermassen stattfinden, ist nur die Frage wo)

In diesem Praktikum soll auch die Projektarbeit durchgeführt werden, die Teil der IHK-Abschlußprüfung ist.

During this placement a project thesis, which is part of the IHK final exam, shall be realized.

The internship would conclude with a project thesis as part of my final exams.

In addition the internship will include a project thesis which will be part of my final exams.

Sehr gerne möchte ich das Praktikum nutzen, um sowohl meine Programmierkenntnisse zu vertiefen als auch in Ihrem Unternehmen ein neues interessantes Arbeitsumfeld näher kennenzulernen.

I am pleased to use the placement to gain further experience in programming as well as getting to know an interesting working environment in your company.

Weglassen und stattdessen mehr Bezug zum Unternehmen aufbauen, vielleicht mit Ideen zur Abschlussarbeit oder Projekten, die du bereits umgesetzt hast.

Über eine Einladung zu einem persönlichen Gespräch freue ich mich daher sehr.

Therefore I am looking forward to an invitation for a personal conversation.

I look forward to discussing my application with you in further detail.

I'm looking forward to discuss further details with you during a personal interview.

Mit freundlichen Grüßen

With kind regards

"Yours faithfully,"

oder

"Kind regards,". Das "With" würde ich weglassen, ist ungewöhnlich.

Yours sincerely (ist dann sehr förmlich, "Kind / Kindest regards" würde ich persönlich nur verwenden wenn ich schonmal Kontakt zum Gesprächspartner hatte oder beim firmeninternen Erstkontakt

Schlage vor du baust jetzt aus all den gesammelten Vorschlägen nochmal eine Version 0.2 und postest sie... wenn noch jemand anfängt rein-zu-editieren wirds unübersichtlich *g*

Viel Erfolg!

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

I'm looking forward to discuss further details with you during a personal interview.

I´m looking fordward to discussing ....

Mit freundlichen Grüßen

With kind regards

"Yours faithfully,"

oder

"Kind regards,"

Yours sincerely (ist dann sehr förmlich, "Kind / Kindest regards" würde ich persönlich nur verwenden wenn ich schonmal Kontakt zum Gesprächspartner hatte oder beim firmeninternen Erstkontakt

Ich stimme AlexS1980 zu.

Yours faithfully - hochachtungsvoll (ist schon sehr geschwollen, so redet man vielleicht mit der Queen ;) )

Yours sincerely - kommt dem deutschen MfG am nächsten, aber wie AleyS1980 sagt, sollte man das auf jeden Fall beim Erstkontakt verwenden

Best regards - bei allen weiteren Mails verwenden bzw. wenn man den Empfänger bereits persönlich kennen gelernt hat.

Normalerweise ist es so, dass auf das erste "Yours sincerely" dann mit "Best regards" geantwortet wird und man auch dabei bleibt oder häufig auch zum "Best wishes", "Greetings" usw. wechselt, das sollte dann aber vom dem höhergestellten ausgehen.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

My training also included.... (Zeitform!)

Heyho,

solange die Umschulung nicht beendet ist, ist present tense schon richtig imo. Past tense würde implizieren, dass die Umschulung vorbei ist oder man zumindest währenddessen kein C# oder .NET mehr lernen wird.

Ich stimme AlexS1980 zu.

Yours faithfully - hochachtungsvoll (ist schon sehr geschwollen, so redet man vielleicht mit der Queen )

Yours sincerely - kommt dem deutschen MfG am nächsten, aber wie AleyS1980 sagt, sollte man das auf jeden Fall beim Erstkontakt verwenden

Yours faithfully ist auf jeden Fall sehr britisch, nach dem "Oxford Handbook of Commercial Correspondence" aber auch richtig in diesem Fall:

word choice - Is it "Yours faithfully" or "Yours sincerely"? - English Language & Usage Stack Exchange

Am besten wäre es wohl, den Namen des Personalers in Erfahrung zu bringen und dann mit Yours sincerely abzuschließen.

Bearbeitet von larsson
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hallo,

zunächst mal vielen vielen Dank für die detaillierten Rückmeldungen.

Ich hab aus Euren Vorschlägen jetzt eine neue Version gebastelt. Dabei habe ich mich beim 2. und 3. Satz für present perfect entschieden. Wenn ich das richtig im Hinterkopf habe, beschreibt das Vorgänge, die in der Vergangenheit stattgefunden haben und deren Auswirkungen noch spürbar sind. Praktikum im Web gemacht -> Erfahrungen jetzt da / C++ in der Vergangenheit gemacht -> Wissen jetzt vorhanden. Ist das so vertretbar?

Beim ersten Satz habe ich die deutsche Berufsbezeichnung in Anführungszeichen gesetzt als feststehender Name und die englische Erklärung in Klammern dahinter. War das so gedacht oder anders herum?

Im Mittelteil habe ich verbissen versucht etwas mehr Bezug zum Unternehmen herzustellen, wobei das eher mau ausgefallen ist. Fakt ist ja nun mal, dass ich realistisch betrachtet nur ein kleiner doofer Umschüler bin, der einem gestandenen Unternehmen fachlich nichts anzubieten hat und eher als Bittsteller daherkommt, den Profis mal über die Schulter schauen zu dürfen. Das Wort to work on hab ich bewusst eingebaut, um wenigstens mal ein paar Softskills wie Engagement und Leistungsbereitschaft durchschimmern zu lassen.

So hier mal die neue Version:

Application for an internship in software development

Dear Sir or Madam,

From February 2014 to December 2015 i am retraining to become a "Fachinformatiker/Anwendungsentwicklung" (Specialised Computer Scientist focusing on software development).

In a first internship at [company name] in autumn 2014 I have gained experience in web development.

My training has also included object-oriented programming with C++ and C#/.NET.

Looking to get more hands-on experience I would greatly appreciate the opportunity to work on the enhancement of my programming skills in a highly specialized and professional working environment [company name] provides.

The internship is targeted for the period from xx.yy.2015 to xx.yy.2015 and will include a project thesis which will be part of my final exams.

I am looking forward to discussing further details with you during a personal interview.

Yours sincerly

Was meint Ihr dazu?

VG, Bioernus

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Heyho,

ich würde nur noch zwei kleine Änderungen am Sprachlichen vornehmen:

From February

->

from February

The internship is targeted for the period from xx.yy.2015 to xx.yy.2015 and will include a project thesis which will be part of my final exams.

->

The internship is set to take place from xx.yy.2015 to xx.yy.2015 and will include a project thesis as part of my final exams.

Was den Inhalt angeht, fallen mir drei Dinge auf:

1. Du gehst nur sehr schwammig auf deine Motivation ein.

2. Ebenso schwammig schilderst du deine bisherigen Erfahrungen

zu 1) Der Bezug zum Unternehmen ist tatsächlich etwas mau. Du könntest z.B. erwähnen, dass es dir sehr gefallen hat, dass die Internet-Präsenz auf Englisch ist und du gerne in einem englischsprachigen Umfeld arbeiten würdest. Hier wäre vielleicht Platz deine Englisch-Kenntnisse kurz zu beschreiben oder einen längeren Auslandsaufenthalt in einem englischsprachigen Land zu erwähnen.

Mir kommt es abgesehen davon aber so vor, als wüsstest du nicht genau, was das Unternehmen macht. Ich weiß jedenfalls jetzt schon, dass der Personaler müde lächeln wird, wenn er so etwas allgemein gehaltenes liest wie "i'd appreciate the chance to work in the highly specialized and professional working environment your company provides".

Wieso sollte das Unternehmen sich für dich entscheiden? Ich würde an deiner Stelle nochmal überlegen, wieso dich diese Stelle interessiert. Vielleicht kannst du daraus einen schönen Satz drehen.

zu 2) Ich würde zudem mindestens einen Halbsatz dafür opfern, was du genau gelernt hast bei der web development internship. Mit welchen Sprachen hast du gearbeitet? Was möchtest du beim neuen AG lernen?

Alles in allem hast du da meiner Meinung nach ein schönes Skelett aber es fehlt ein wenig Fleisch an den Knochen.

Bearbeitet von larsson
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Klingt schon ordentlich, aber das folgende Konstrukt kommt mir ein wenig holprig vor:

...I would greatly appreciate the opportunity to work on the enhancement...

Man sagt "I would appreciate" oder "I would really appreciate" oder noch "highly", aber im Zusammenhang mit "great" hab ich das noch nicht gehört. Vielleicht weiss da einer der Kameraden noch mehr.

Die inhaltlichen Dinge wurden schon gesagt, jetzt ist das in Etwa die deutsche Standard-Bewerbung die täglich zigfach im Posteingang landet und keinen Personaler mehr hinterm Ofen vorlockt ;)

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Habe noch ein zwei Kleinigkeiten:

In a first internship at [company name] in autumn 2014 I have gained experience in web development.

=> In a first two week* internship at [company name] in autumn 2014 I have gained my skills in web development.

(würde skills statt experience schreiben, da es bei Jobbewerbungen immer um skills geht (in diesem Fall ein hard skill)

*: Zeitraum anpassen)

My training has also included object-oriented programming with C++ and C#/.NET.

=> My training also includes object-oriented programming with C++ and C#/.NET.

(die Umschulung beinhaltet das immer, Regelmäßigkeiten immer in Gegenwart).

Looking to get more hands-on experience I would greatly appreciate the opportunity to work on the enhancement of my programming skills in a highly specialized and professional working environment [company name] provides.

=> I´m looking to get more hands-on experience so I want to take the chance to get them in a highly specialized and professional working environment which/(oder like) [company name / oder your company] provides.

The internship is targeted for the period from xx.yy.2015 to xx.yy.2015 and will include a project thesis which will be part of my final exams.

=> The internship takes place from xx.yy.2015 to xx.yy.2015 and includes a project thesis which is part of my final exams.

Bearbeitet von pr0gg3r
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Mir kommt es abgesehen davon aber so vor, als wüsstest du nicht genau, was das Unternehmen macht.

Hehe, du hast mich erwischt :-) jedenfalls zum Teil. Was die im Allgemeinen machen weiss ich, aber was speziell in Bezug auf SW-Entwicklung, weiss ich nicht. Leider stand da nirgends was Konkretes wie "Wir entwickeln unsere Lösungen in C#." wo ich dann schreiben könnte "Jo, C# hab ich schonmal von gehört, kann ich auch". Aus Stellenausschreibungen, die dummerweise auf französisch waren, hab ich rausgelesen, dass die wohl mit verschiedenen CAD-Programmen arbeiten, NCSIMUL, von C++ und Java war auch die Rede. In welchem Zusammenhang weiss ich leider nicht, da ich kein französisch kann.

Ansonsten bilden die Fisi's aus, aber anscheinend keine FIAE's. Daher ist es gut möglich, dass die mit mir auch garnichts anfangen können...

Bezüglich des ersten Praktikums gibts natürlich im Anhang ein Zeugnis, die genutzten Sprachen und Technologien aufgezählt sind. Ich dachte mir, das wär damit ok, und das Zielunternehmen hat mit Web auch nichts am Hut. Soll ich das trotzdem zum Ausschmücken mit dem Halbsatz näher ausführen?

Ich finde als Umschüler ist man da generell in einer dummen Situation. Die mehr als knapp bemessenen 2 Jahre erlauben nicht wirklich, irgendein Thema tiefgehender zu bearbeiten. Es bleibt immer bei Grundlagen, und am Ende weiss man von mehreren Dingen ein bisschen, aber nichts genauer. Man kann mit nichts irgendwie fachlich hervorstechen. Das heisst, man ist (mehr oder weniger) für alles und nichts geeignet.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Dein Kommentar

Du kannst jetzt schreiben und Dich später registrieren. Wenn Du ein Konto hast, melde Dich jetzt an, um unter Deinem Benutzernamen zu schreiben.

Gast
Auf dieses Thema antworten...

×   Du hast formatierten Text eingefügt.   Formatierung wiederherstellen

  Nur 75 Emojis sind erlaubt.

×   Dein Link wurde automatisch eingebettet.   Einbetten rückgängig machen und als Link darstellen

×   Dein vorheriger Inhalt wurde wiederhergestellt.   Editor leeren

×   Du kannst Bilder nicht direkt einfügen. Lade Bilder hoch oder lade sie von einer URL.

Fachinformatiker.de, 2024 by SE Internet Services

fidelogo_small.png

Schicke uns eine Nachricht!

Fachinformatiker.de ist die größte IT-Community
rund um Ausbildung, Job, Weiterbildung für IT-Fachkräfte.

Fachinformatiker.de App

Download on the App Store
Get it on Google Play

Kontakt

Hier werben?
Oder sende eine E-Mail an

Social media u. feeds

Jobboard für Fachinformatiker und IT-Fachkräfte

×
×
  • Neu erstellen...