20. April 200619 j *wtf* Die Engländer sollen bei der WM auf deutsch singen. Hierfür wurden sogar Karten mit Übersetzungen der englischen Fußballlieder gedruckt. Mehr bei The Sun: http://www.thesun.co.uk/article/0,,2-2006180295,00.html :bimei Grüße, Tobias
20. April 200619 j Das erinnert mich an irgendeine Tafel vor einem englischen Fußballstadion, in dem in mehreren Sprachen "Welcome Football-Fans of the world" steht. ...die deutsche Variante die dort steht ist "Willkommen Fußball-Ventilatoren aller Welt"..*G*
20. April 200619 j My dear Mister singers club, I would scratch the curve before singing that :beagolisc Liest sich sowas keiner vorher durch der etwas deutsch kann, ob die Übersetzungen denn Sinn machen?
20. April 200619 j My lovely Mr. Singerclub! :eek Gibts da ein Bild von? :bimeiups me bat English :hells: kloar :bimei
20. April 200619 j Boah, Brüller! Das ist gespeichert! I guess, me treats a horse! :bimei *kugelnd vor lachen von dannen zieh*
20. April 200619 j Für was lernen die "5 zu 1 für England"? Sollten lieber "schade, das ist das vorrundenaus" lernen! *renn* natürlich weiß ich noch, dass Deutschland 5 - 1 gegen England in der WM-Quali 2002 verloren hat. :/
20. April 200619 j ich sag nur "now can come what wants" oder auch "thank u for afterquestion" - hat mal ein klassenkamerade gesagt
20. April 200619 j Those guys are heavy on wire. Am besten finde ich immer noch, wenn Deutsche "Unternehmer" wörtlich ins Englische übersetzen. "Hello, I'm an undertaker". Bööser Fehler. :D
20. April 200619 j Those guys are heavy on wire. Am besten finde ich immer noch, wenn Deutsche "Unternehmer" wörtlich ins Englische übersetzen. "Hello, I'm an undertaker". Bööser Fehler. :Dklasse, den kannt ich noch nicht :bimei Oh ja.. oder Dinge wie "I will become a beefsteak!" *Schauder* ..and they have no foreboding how much they are on the wooden way :beagolisc
20. April 200619 j A good ground to draw them out of traffic! But u have to watch that you don't shoot out the kind with the bathroom here.. der arme Hawk, dem tränen bestimmt schon die Augen
20. April 200619 j der arme Hawk, dem tränen bestimmt schon die Augen Ich knabber eher noch am "shoot out the kind with the bathroom here"...*G* BTW: Es gab das schonmal hier. Siehe hier
20. April 200619 j BTW: Es gab das schonmal hier. Siehe hier ich find ja mal "celebration-noon" genial das Kind mit dem Bad auschütten.. ok, war etwas sehr frei..
20. April 200619 j ich find ja mal "celebration-noon" genial das Kind mit dem Bad auschütten.. ok, war etwas sehr frei.. Der kam sogar von mir. Naja. Schütten mit shoot, kind mit kind...da hast Du mit false friends gearbeitet, statt mit wörtlichen Übersetzungen. Aber ich kenn die Redewendung nichtmal. Mein Favorit ist übrigens "I war my go-stop over meadows". Bako ist da glaube ich schuld dran gewesen. :D
20. April 200619 j ich sag nur lothar matthäus "i hope we have a little bit lucky" "I look not back, I look in front" :uli
20. April 200619 j Noch so ein Klassiker: "You can say you to me!" :uli Naja. Schütten mit shoot, kind mit kind...da hast Du mit false friends gearbeitet, statt mit wörtlichen Übersetzungen. Aber ich kenn die Redewendung nichtmal. Mein Favorit ist übrigens "I war my go-stop over meadows". Bako ist da glaube ich schuld dran gewesen. :DEcht nicht? Steht für nicht übertreiben bei Problemlösungen wenn ich mich nicht irre.. Anyway, it was simply shooting through my head :beagolisc Oh you green nine! Now I'm standing like the cow in front of the new Gate
20. April 200619 j Oh you green nine! Now I'm standing like the cow in front of the new Gate Oversit it word for word. :D
20. April 200619 j Oversit it word for word. :D*Klatsch vor Stirn* Oh weia :bimei :bimei There felt the Dime pennywise..
20. April 200619 j s.hit the wall on - is that ingeniously Look You times on, how here everybody on the floor lies and before laughing not more furtherworking can!
Archiv
Dieses Thema wurde archiviert und kann nicht mehr beantwortet werden.